Vuelan las Plumas

Llevamos 20 años al aire con las mas importantes autoras y autores de la literatura chilena y latinoamericana. Un programa que habla sobre libros para niños, jóvenes, adultos, cómic y narrativa gráfica. También nos interesa la industria editorial y todo el ecosistema del libro. Conduce la periodista Vivian Lavín

RSS iTunes

This is a Freebox. You can put any valid HTML in here. Or disable this feature if you don't need it.

SUNME YOON: La descubridora de Han Kang y su compromiso con los DDHH

2023-06-13
A los cinco años emigró junto a su familia a Argentina. Allí vivió su infancia y juventud. Regresó a su natal Seúl siendo una adulta y bajo el brazo con destacados diplomas, como egresada en Letras de la Universidad de Buenos Aires, Argentina y doctora en Literatura Medieval Española en la Universidad Complutense de Madrid. Sunme Yoon ha sido un eslabón importante en la exportación cultural que ha desarrollado Corea con tanto éxito. Como traductora, fue la primera en descubrir a la autora Han Kang para occidente. “Como todo coreano medio vivimos esto con sorpresa y estupor. La misma sorpresa que tendría otra persona en el mundo. ¿Cómo Corea? ¿Por qué? Los propios coreanos no lo piensan. Por supuesto que vemos todos los días en las noticias de cómo el K-Pop en determinado país, cuántos fans de las cosas que pasan, que Argentina declaró el día del Kimchi… y nos preguntamos y me preguntas ¿por qué? No sé hasta dónde remontarme pero los libros más antiguos de Historia de China, más de mil años atrás, cuando describen al pueblo coreano lo describen como “un pueblo amante de la música, del baile y de la canción”. Y tiene mucho que ver. El coreano medio canta de una manera maravillosa, no es mi caso, pero cualquier coreano canta bien, afinan todos muy bien. Son todos muy buenos cantantes. Así como está la cultura del Karaoke en Japón, en Corea también existe la cultura del ‘norebang’. La gente no va a bailar, sí a tomar y a cantar. Y después respecto de las historias, desde que existe la Radio, en Corea, existían las radionovelas y después las telenovelas, siempre hubo dramas. De modo que esto no es algo nuevo. Esto es lo nuevo que se exporta, más aún con la pandemia y el Netflix. Los años 50 y 60, el cine coreano era un cine nacional importante. La gente era muy aficionada al cine y para sacar entradas eran largas colas. De modo que hay una cultura del espectáculo y del cine de muchos años. Por ejemplo, en Chile o Argentina, cada canal de Televisión hace una producción al año. Acá en Corea, hay dramas a toda hora: por la mañana, a media tarde, por la noche… Cada canal, incluso los de cable, produce al menos unos cinco o seis dramas… y ahora, por las nuevas plataformas. De modo que el coreano ha estado acostumbrado a ver y consumir telenovelas de mucha variedad y de mucha calidad. No son las típicas novelas latinoamericanas amorosas, con el rico y la chica pobre que sí existen, pero también están los históricos, los de ciencia ficción, cómicos, de terror… una multitud de géneros y de variedad impresionante. Imposible verlos todos. Creo que nadie en Corea puede decir que no las vea, porque basta empezar a ver y te enganchas con todas”. ¿Cómo se dio ese paso de leer literatura medieval a traducir literatura contemporánea? Siempre me gustó leer muchísimo. Desde pequeña, recuerdo que el primer libro me lo compró mi papá en esas largas vacaciones de verano que en Chile o Argentina son larguísimas, y recuerdo que me trajo Robinson Crusoe. Recuerdo que leer ese libro me llevó un mes, porque tenía términos marinos, pero después de eso, devoraba los libros. Y mi papá me compraba millones de libros. Cuando más leí en mi vida fue cuando estaba en la primaria. Y en la secundaria, después por el estudio y la Universidad siempre estuve leyendo. Yo estudié para enseñar literatura española en las universidades. Lo que pasa es que me encontré con la barrera del idioma, el coreano, que yo no lo manejaba tan bien en esa época. Y di algunas clases de enseñanza del español como idioma y me aburría muchísimo. Y al poco tiempo de llegar a Corea, me pidieron ser co traductora de una selección de poemas. De modo que mi primera traducción fue de poesía. Me encantó la experiencia y a partir de ahí empecé a pedir los subsidios de traducción yo sola y ya llevo 20 años, y no he parado desde entonces. Al final, dejé la enseñanza del español y me dedico solamente a traducir y a enseñar traducción a alumnos como yo, de origen nativo de habla española que quieren traducir literatura coreana. Son chicos que aprenden coreano y literatura coreana para traducirlos al español. ¿Cómo llegaste a traducir a Han Kang? Con ella tengo una relación muy especial. En coreano, hay una palabra que describe como un “lazo o destino” que te une a una persona aun antes de nacer. Yo creo que algo de eso tengo con ella. La vegetariana es un libro muy antiguo. Salió en Corea en el año 2007, y para entonces, la sociedad coreana no estaba preparada para un libro como ese y no tuvo mucha repercusión ni buena acogida. Cuando la leí, ya al terminar el primer capítulo sentí que debía traducirlo. La traduje sin conocerla. Solo con el subsidio del LTI. Se publicó en Buenos Aires en la editorial Bajo La Luna el 2012. La invitaron a la Feria del Libro de Buenos Aires el 2012 y se encontró con un auditorio totalmente lleno y la tirada agotada. Al regreso de Argentina, se contactó conmigo y así empecé a traducirle toda su obra: Actos Humanos, Blanco, La clase de griego y la última, No me olvido. Y, ¿cómo llegó al inglés hasta el Booker Prize? Con toda humildad, debo decir que a Han Kang la he descubierto yo para el mundo occidental. Porque cuando la traduje al español, no había sido traducida a ninguna lengua occidental, solamente al japonés. De modo que la traducción al español, fue la primera salida al mundo occidental. Y el Man Booker Prize vino cinco años después. Hablemos de la lengua coreana y el hangul. Lo que caracteriza a un pueblo es el idioma, por eso los japoneses, los chinos y los coreanos somos tres pueblos diferentes, aunque siempre piensan que somos todos lo mismo. Los tres idiomas y las tres escrituras son muy diferentes. No entiendes ni una palabra de uno del otro. Milenariamente, la escritura china ha sido la escritura común de toda Asia con los ideogramas. La escritura coreana o hangul es la única escritura del mundo que tiene fecha exacta de invención y fue inventada por un rey y un grupo de lingüistas, en el siglo XV, en el año 1443. Lo que hicieron fue crear una escritura que fuese además, alfabética. Porque la escritura china no es alfabética. Cada palabra tiene un ideograma… imagínate lo que es aprender las más de 10 mil o más palabras de esa lengua. Cada palabra del chino tiene su representación simbólica. Por eso en toda Asia solo los muy letrados sabían escribir. El resto de las clases sociales, comerciantes o campesinos, por mucha cabeza que tuvieran, no tenían el tiempo para dedicarse a escribir. Entonces el gran rey sabio de Corea, el rey Sejong o el Seyong el Grande de Corea, decidió crear una escritura alfabética, donde cada letra es un sonido, igual como es el alfabeto latino. Entonces, el hangul es una escritura muy científica porque la representación de las letras representa la forma de la cavidad bucal cuando pronuncias esa letra. La “eme”, por ejemplo, para pronunciarla tienes que cerrar toda la cavidad bucal, entonces se representa con un cuadrado totalmente cerrado, en cambio cuando pronuncias una “ene”, pones la lengua arriba y por eso es una ele acostada, porque está la mitad de la boca permanece abierta. Todas las letras tienen este tipo de explicación. Por eso es muy fácil de aprender: en una mañana puedes aprender el alfabeto perfectamente, y aunque no sepas una palabra de coreano puedes aprender a leer coreano. Hoy, Sunme Yoon es profesora titular de la Academia de Traducción del Instituto de Traducción de Literatura Coreana, un organismo público que depende del Ministerio de Educación de Corea destinado exclusivamente a promover la traducción de la literatura coreana mediante distintos programas de subsidio para traducir y para publicar literatura coreana. Y no es el único que lo hace. También está el KPIPA subsidia todo tipo de publicaciones, sean literarios o no literarios. Y también hay una Fundación privada que es la librería Kyobo, una de las más grandes de Corea, que subsidia traducciones y publicaciones. Hablemos de El hombre en desván de la autora Cheong Un-yeong basado en un torturador de la literatura coreana. La década de los 70 y 80 se caracterizó en América Latina y en todo el mundo por las dictaduras militares donde se cometieron las mismas atrocidades contra los Derechos Humanos. Y quería traducir algo sobre esta temática. Esta novela salió publicada en Corea el año 2012, y creo que la empecé a leer 2014, y cuando leí el primer capítulo sentí que no podía hacerlo. Pero pasó el tiempo, algunos años hasta que el editor de la editorial argentina Hwarang cuyo editor Nicolás Braessas me pidió traducir una novela sobre esta temática, por lo que volví a este libro. No volví a leer el primer capítulo que es muy duro y pude terminarla. Es una historia basada en hechos reales y cuenta cómo un ex torturador, interrumpe una sesión de tortura porque se había descubierto y saltó a los medios periodísticos la identidad del grupo secreto encargado de los apremios debido a la muerte de un joven estudiante en medio de una sesión de tortura. Se tuvieron que desintegrar y el jefe de este comando se esconde en su propia casa, en el ático durante 11 años. Entonces, es la historia del torturador en su punto máximo de su “arte” y es la historia de una decadencia, de cómo quien se creía un dios hasta convertirse en una piltrafa humana. Creo que vale la pena porque siempre se muestra el lado de las víctimas y este es uno de los pocos libros que muestra la personalidad psicológica del victimario, y por eso creo que es un libro muy interesante ya que hace una exploración, sin querer ser sicológica sicoanalítica, es una radiografía de lo que sucede en la cabeza de estas personas que realmente demuestra lo importante que es la formación y la educación desde pequeños sobre el respeto al ser humano, quienes no reciben la educación adecuada y tienen los modelos equivocados. Este señor tiene una figura paterna muy débil, desprecia a su padre, pero elige a un padre nuevo que es el jefe de inteligencia. Lo que más aterra es que no son seres desquiciados, son seres que han sido malformados y no han recibido el suficiente amor y cariño en su infancia y han tenido los roles equivocados y hacen lo que hacen creyendo que están del lado del bien, que luchan contra el mal. Saber lo que pasa en esas cabezas es importante para evitar que ocurra en el futuro. Hay que educar que es la democracia es el único sistema, con todas sus fallas, pero es el único sistema que nos garantiza un mínimo de respeto e igualdad para todos. Los sistemas totalitarios se pueden cometer todo tipo de atrocidades y nadie se entera. Ese es el gran problema. Hay que resaltar el valor de la democracia y educar a la juventud en el valor de la democracia.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 49 MB - Duration: 34:13m (192 kbps 44100 Hz)

SOL DíAZ: MUJERES EN LA CÁRCEL. MUJERES Y LA RABIA

2023-06-06
Ha hecho su primer libro cien por ciento digital y Sol Díaz está contenta, bueno, sonriente, como se la ve siempre…hasta que comienza a hablar de los temas que le punzan como agujas y que se pueden ver sus obras. Es Diseñadora Gráfica y lo que la ha hecho conocida es su faceta de historietista, aunque ha hecho un camino interesante en libros infantiles, que es como partió, como el cuento infantil Pancha la Chancha (Lom, 2010). Pero son los libros de humor gráfico los que la destacan: Bicharracas (RIL, 2009), Sinnada (2010), ¿Cómo ser una mujer elegante? (Avenauta, RIL, 2014), La Zorra y el Sapo (Ocho Libros, 2014), Josefina y Manuel (Ocho Libros, 2014) y Josefina, Manuel y el Gí (Catalonia Ed., 2019). También es autora de la novela gráfica La Hoja Naranja (RIL, 2014). ”De ida y de vuelta” (Cocorocoq – Vio-Demos, 2023) “es una travesía. Extrae su fuerza de la combinación entre la intensidad de su economía de lenguaje y el alcance expresivo de sus dibujos”, dice junto al antropólogo Ángel Aedo, el coautor. Un libro de ficción basado en el trabajo de campo realizado por Ándel Aedo que exploró la vida de cuatro mujeres durante cinco años, “ en los que nos dimos cuenta de una constante demasiado crucial y demasiado ignorada de la cárcel, más allá de sus muros”. Las cinco mujeres son una en esta novela gráfica que ficciona experiencias reales de maltrato, desigualdad, marginación y cárcel. Sobre “La rabia negra” (Reservoir, 2023), al destacada iustradora María Hesse dijo: “La sientes cerca, está en tu estómago, en el pecho. Es una bestia oscura que se esconde y que acompaña siempre. Es la rabia, pero también es el miedo y la tristeza; son las dudas, la cinomprensión del mundo que habitas; es una maraña que se enreda por dentro, pero no puedes vomitar”. Sol Díaz ha traducido sus libros al italiano y al alemán. Es parte del equipo editorial de la revista de cómic femenino Brígida y creadora de la serie animada Telonio y sus demonios. Sus temáticas son la identidad, la libertad y el cuestionamiento a lo establecido. Los invitamos a escuchar a la gran Sol Díaz conversando con la periodista Vivian Lavín en Vuelan las plumas.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 62 MB - Duration: 43:38m (192 kbps 44100 Hz)

REGINA RODRÍGUEZ: UN TRASATLÁNTICO SOBRE LA MONEDA

2023-05-31
Su experiencia profesional radica en su liderazgo de proyectos señeros realizados tanto en Chile como en España, los dos países en los que trabajado en las áreas de Comercio exterior, relaciones internacionales, cooperación internacional, campañas de imagen-país y ferias internacionales, marketing-país, periodismo, comunicaciones institucionales, edición de revistas y libros. Su rol como Secretaria Ejecutiva del Consejo del Libro fue uno de los más gravitantes en la historia de este servicio del Ministerio de las Culturas. Hoy, es la nueva directora del Centro Cultural Palacio La Moneda. “Este es un trasatlántico”, dice al dimensionar el trabajo que implica un centro cultural que expresa como misión: “Promover la difusión, la reflexión, la creación y el diálogo en torno a las culturas, las artes y los patrimonios, vinculándose con múltiples territorios y creando comunidad”. Por eso lo primero que señala es que debe dejar de ser un nodo cultural que solo irradia a Santiago. “ Tiene que ser un centro cultural para todo el país. Hay que articularse”, dice. Feminista de larga data y compromiso dice que su inspiración para enfrentar esta gran tarea es es la frase de Julieta Kirkwood:”El poder para poder hacer”. Los invitamos a escuchar la flamante nueva directora del CCPLM en conversación con la periodista Vivian Lavín en Vuelan las Plumas.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 41 MB - Duration: 29:04m (192 kbps 44100 Hz)

LUCERO DE VIVANCO: UNA ELEFANTA Y SUS SECRETOS DE COCINA PARA LA VIDA

2023-05-31
Un proyecto universitario mutó frente al anuncio de la hija de la partida de la casa familiar. Esto movilizó sentimientos y la idea original del libro de recetas se transformó en una conversación
More Download
Filetype: MP3 - Size: 43 MB - Duration: 30:25m (192 kbps 44100 Hz)

CARACOL: UN ESPIRAL PELIGROSO

2023-05-24
Después del exitoso montaje “Jugar a la Guerra” (GAM, FITAM 2023), la dupla conformada por Ignacia Agüero (José Desierto) y Juan Pablo Troncoso (Colectivo Zoológico) estrenan “Caracol”, una obra que nace a partir de un caso real. En palabras de su co-directora: “Hace un par de años, en un caracol comercial abandonado, un grupo conformado mayoritariamente por hombres quería hacer del lugar un centro cultural que, finalmente, nunca pudo concretarse. Sin embargo, estas personas permanecieron en el lugar, desprendiéndose totalmente del afuera”. Una frase fue clave para el arranque de la obra: “queremos cambiar el mundo pero sin el mundo”. Esta tensión entre lo individual y lo colectivo, fue uno de los ejes clave para la escritura del texto a cargo de Troncoso. A partir de ello, la obra se adentra en las historias de vida de cada uno de estos tres personajes, interpretados por Esteban Cerda (Plata Quemada), Valentina Nassar (Jugar a la Guerra) y la propia Agüero. Cada uno de los intérpretes se hace cargo de personajes con múltiples fisuras: la de no encajar en un mundo violento, la violencia de género y la caída de los grandes discursos. En ese sentido, el proceso creativo de la obra fue cuidadoso en no enjuiciar la decisión de los personajes, sino de establecer complejidades, contradicciones y porqué no, contacto con la vida de los propios espectadores y espectadoras. “En los tiempos actuales, muchos y muchas tenemos ganas de desaparecer, rendirnos, entregarnos al piso y hundirnos con convicción”. Al mismo tiempo, Juan Pablo Troncoso quien también co-dirige señala: “nos interesaba ahondar en el sentido político de volverse improductivo frente a los ojos de los demás, por eso, nuestra obra explora un modo de resistencia en el mundo privado y, al mismo tiempo, la búsqueda de una forma teatral y narrativa contra-hegemónica”. Durante los ensayos también se exploró en el modo de conformación de las sectas, si bien los personajes no se reconocen insertos en una de ellas de modo directo. No obstante, manejan una serie de código y reglas secretos que solo algunos pueden entender y están conscientes de la misión que tienen que llevar a cabo: llegar al centro del espiral del Caracol. Reseña: El camino del Espiral es un secreto a voces. Un culto secreto, milenario, que huye de la luz y se abre camino hacia el infinito.
Guiadas por estos saberes antiguos, tres personas dicen ¡basta! y desertan de la sociedad. Se encierran en un caracol comercial abandonado y deciden ponerse a excavar. Debajo de la tierra, en la humedad de los caracoles, parece ser el único refugio posible ante la violencia de la superficie. Pero la búsqueda del centro del espiral, las hará volver una y otra vez al enfermizo mundo que pensaban habían dejado atrás.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 19 MB - Duration: 13:20m (192 kbps 44100 Hz)

PABLO SEGUEL: PATRIMONIOS Y LA MIRADA DE UN JOVEN HISTORIADOR

2023-05-24
Cuando Marta Cruz – Coke en el año 1999 era la directora de la DIBAM, se instauró “el día del Patrimonio”, en momentos en que lo que se entendía por patrimonio eran, mayormente, los museos y todo lo que se archivaba. Cuatro años más tarde, Valparaíso era declarado Patrimonio de la Humanidad y junto a él, los saberes ancestrales, la memoria oral y los oficios comenzaban a instalarse en la sociedad chilena como algo que habría que proteger y cuidar, que era un patrimonio de todos. Hoy, el Día de los Patrimonios es una celebración anual organizada por el Ministerio de las Culturas, las Artes y el Patrimonio, que busca promover el disfrute, conocimiento y reflexión ciudadana sobre los patrimonios en Chile. Y en el año 2023, a 50 años del Golpe Militar la invitación es a reflexionar sobre "Recuerdos para el futuro", con el objetivo de “construir experiencias y vivencias que se conviertan en recuerdos para las próximas generaciones, y que contribuyan a la construcción de la memoria colectiva. Estos recuerdos nos permiten mantener vivas nuestras tradiciones, costumbres y patrimonios culturales”, se explica. Pablo Seguel Gutiérrez (1989) es egresado de historia y sociólogo de la Universidad de Chile (UCH), Becario ANID del Programa de Doctorado en Historia de la USACH Doctor (C) y Magíster en Historia de la Universidad Santiago de Chile (USACH). Se ha especializado en la historia reciente de nuestro país y estudios de memoria con enfoque en derechos humanos y en políticas de reparación para graves violaciones a los derechos humanos. Es autor del libro “Soldados de la Represión. Anticomunismo, contrasubversión y seguridad nacional en las Fuerzas Armadas Chilenas, 1970-1975” (2022, Ediciones Universidad Alberto Hurtado) y de “Derechos Humanos y Patrimonio. Historias/memorias de la represión paraestatal en Chile (2019)” (2019, Ediciones de la Subdirección de Investigación del Servicio Nacional del Patrimonio Cultural). Es un activo usuario de Twitter y a través de esta red social y la técnica del “hilo” logra poner en discusión cuestiones que la avalancha informativa no considera. Así es cómo instaló, literalmente al monumento en el pueblo de La Junta en la Carretera Austral a Augusto Pinochet, esa red social: “Este Monumento a Pinochet construido en 2000 en La Junta (Aysén) es ilegal: no tiene autorización del Consejo de Monumentos Nacionales, tampoco lo ordenó una Ley e induce a errores históricos, perpetuando la violencia simbólica de la dictadura. Solicité que se retire a 50 años del golpe. Para que los monumentos se puedan construir tienen que ceñirse a la Ley 17.288, ART. 17-20. También pueden ser instalados por Ley (art. 63, N° 5 CPR). Este monumento no tiene autorización del Consejo de Monumentos ni tampoco una Ley que lo respalde: ES COMPLETAMENTE ILEGAL. Tiene dos errores históricos: (i) señala que la Carretera la Construyó Pinochet, cuando es un Proyecto del Estado chileno de la década de 1960 y que se profundizó en dictadura. (ii) la Carretera no recibe ese nombre oficial, sino que: "Ruta 7 Longitudinal Austral”. Es, por tanto, un Monumento Público ilegal, que informa parcialmente y que constituye además un acto contrario a la obligación moral de reparar y prevenir las violaciones a los DDHH como lo ha esbozado la Corte Suprema y la Corte de Apelaciones para otros homenajes Corte Suprema que ordenó el retiro de los cuadros de Manuel Contreras (Causa Rol 14.720-2020). También la Corte de Apelaciones lo instruyó para el caso de la estatua y cuadros del Almirante Merino (Recurso de Protección N°37.319-2021; y Recurso de Protección N°1887-2022) Como quitar la violencia del imaginario nacional, no es un acto contra sus instituciones sino contra los responsables de violaciones a los DDHH, solicité que el Monumento sea reemplazado por un homenaje al Cuerpo Militar de Trabajo - los que la construyeron. Como ciudadanos, tenemos la obligación moral de construir una sociedad libre de violencia: los 50 años del Golpe son una oportunidad para sanar y ratificar nuestro compromiso con los DDHH. No podemos moralmente homenajear dictadores, violadores de DDHH y ladrones”. Los invitamos a escuchar a la periodista Vivian Lavín y a Pablo Seguel en esta conversación en Vuelan las Plumas.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 49 MB - Duration: 34:23m (192 kbps 44100 Hz)

ALEJANDRO PEDREGOSA: LA CUIDADORA DE PALABRAS

2023-05-16
“Una mañana de primavera volcó sobre la mesa del comedor todas las palabras de la lengua española. Las puso en fila india y empezó a observarlas una a una. Las encontró pobres y desanimadas, igual que aquellas mujeres de Valencia que esperaban frente a las tiendas vacías. Se impuso entonces un reto: limpiar la lengua española…”, cuenta el autor Alejandro Pedregosa en su reciente libro María Moliner. La cuidadora de palabras (Kalandraka Editora, 2023) sobre una de las figuras más importantes de la lengua castellana. En una colección de Biografías que busca acercar a las lectoras y lectores más jóvenes la vida y la obra de las mujeres más representativas de nuestra Historia no puede faltar la figura de María Moliner, «La cuidadora de palabras». El texto de Alejandro Pedregosa es un homenaje de admiración y agradecimiento a una labor que, tras 16 años de laborioso, paciente y riguroso trabajo de recopilación, estudio y desarrollo dio como resultado en 1967 su «Diccionario de uso del español». A modo de capítulos, breves en extensión y jugosos en contenido, e iniciando cada uno con palabras que simulan las fichas que la propia María Moliner elaboraba, se van desgranando la infancia y la juventud, la formación académica y los primeros trabajos de una pionera: primera profesora de la Universidad de Murcia. Su compromiso con la II República y las Misiones Pedagógicas, motivó que, con la dictadura, sufriese un exilio interior durante el cual se forjó su gran contribución a la lengua para enseñar a “hablar y pensar”. Alejandro Pedregosa (Granada, 1974) es Licenciado en Filología Hispánica y Teoría de la Literatura en la Universidad de Granada. Su primer libro, «Paisaje quebrado», recibió el Premio de Novela Corta José Saramago 2004. En su obra destacan las novelas «Un extraño lugar para morir», «Un mal paso», «A pleno sol» y «Hotel Mediterráneo». Su poemario «Los labios celestes» recibió el Premio Arcipreste de Hita 2007. Le siguió el Premio de la Crítica Andaluza 2018 de narrativa breve por «O». A partir de su cuento El buen samaritano se ha realizado una versión cinematográfica dirigida por Raúl Mancilla, 1º premio en el Festival de Cortos de Jaén 2019. Con «Álbum de familia» obtuvo el Premio Internacional Ciudad de Orihuela de Poesía para Niñas y Niños 2020. Además de escritor, también imparte cursos de escritura creativa y colabora en varios medios de comunicación. Su libro sobre María Moliner es lectura de ritmo ágil, con un tono cercano; un libro informativo con altura literaria que traza el perfil de una mujer sencilla, práctica y resolutiva, obstinada como el cierzo y fuerte como la piedra aragonesa. Virginia Ogalla presenta una serie de retratos de la protagonista en diferentes etapas vitales. Son ilustraciones realistas, técnicamente impecables, capaces de ir más allá de la imagen para proyectar la mirada serena y sensible de María Moliner. Los invitamos a escuchar al autor Alejandro Pedregosa junto a la periodista Vivian Lavín desde las calles de Zaragoza. #mariamoliner #alejandropedregosa #kalandraka #diccionario #RAE #España #castellano #vuelanlasplumas #Chile #vivianlavin
More Download
Filetype: MP3 - Size: 33 MB - Duration: 23:11m (192 kbps 44100 Hz)

COLECTIVO ARTISTAS X PALESTINA: 75 AÑOS DE LA NAKBA Y UN GRITO DESDE EL TEATRO

2023-05-16
El árabe y el castellano eran una sola lengua. El día 15 de mayo de 2023, en el marco de la conmemoración de los 75 años de la Nakba, el Colectivo Artistas por Palestina convocó a un acto cultural de hondo significado y profundo sentido histórico y cultural en el que se reunió el talento de artistas de Chile y Palestina para evocar un dolor y un grito cuyos ecos no dejan de escucharse desde 1948, tras la creación del Estado de Israel. Durante tres días del mes de mayo se realizó el “Ciclo de lecturas dramatizadas de teatro sobre Palestina” en el Teatro Nacional Chileno, que reunió a connotadas directoras y directores del circuito nacional teatral con textos creados por chilenos de ascendencia palestina como también de creadores de ese país, interpretados por actores chilenos. “Es de vital relevancia para nuestro contexto país conocer desde la propia escritura de teatro hecho en Palestina, o creado por palestinos y palestinas en la diáspora, cómo se vive y perpetúa el exilio iniciado hace 75 años”, dice Ana Harcha, integrante del Colectivo Artistas por Palestina, junto a Andrea Giadach, Cristina Hadwa, Isidora Khamis, Alejandro Miranda, Bernardita Nassar y Valentina Nassar. La premiada escritora chilena- palestina Lina Meruane dice que “este ciclo es muy significativo porque confirma una vez más que la diáspora está comprometida con la denuncia de la violencia que sufren los locales, y que está implicada muy poderosamente en esta causa”. Su texto “Palestina, por ejemplo” fue leído junto a “Handala” de Abdelfattah Abusrour, “Palestina Irreversible, Palestina In-existente” de Ana Harcha, “Foot/ Mi mundo patria” de Ismail Khalidi y Andrea Giadach y “La promesa de la revolución”, a partir de testimonios de integrantes del Teatro de la Libertad del campo de refugiados de Jenin. En este primer “Ciclo de lecturas dramatizadas de teatro sobre Palestina” participaron además connotadas directoras y directores del circuito nacional teatral: Jesús Urqueta, Patricia Artés, Ernesto Orellana, Paula González, Pablo Manzi y Andrea Olivarí. Desde el punto de vista político, Vera Baboun, Embajadora de Palestina en Chile, expresó: “Nos complace trabajar con el colectivo en este contexto. Por primera vez, desde la catástrofe en 1948, el hecho se conmemorará oficialmente en la sede de las Naciones Unidas. El pueblo palestino tiene el derecho a la autodeterminación y al establecimiento de su Estado independiente con Jerusalén, su capital, al igual que el resto de los países libres del mundo”, señaló. El acto contó con la participación musical del Ensemble Tárab, Orquesta Árabe de Cámara, Con Alice Abed en canto, Alejandro Saleh en Qanoun, Chadi Alali en Violín, Christian Butto en Bajo, Gamal Pichara en Percusión bajo la dirección de Adel Abed, también intérprete en Oud y Canto. Quisimos saber más sobre el Colectivo Artistas por Palestina, sobre el sentido que le otorgan a estas lecturas dramáticas convocando al arte para conmemorar la Nakba, como también los desafíos que surgen a partir de lo vivido. Para ello conversamos con Ana Harcha, Andrea Giadach, Isidora Khamis, Valentina y Bernardita Nassar. Los invitamos a escuchar a la periodista Vivian Lavín y al Colectivo Artistas por Palestina sobre el “Ciclo de lecturas dramatizadas de teatro sobre Palestina”, en el Teatro Nacional Chileno realizado el 9, 15 y 16 de mayo de 2023. Dirección Musical: Alejandro Miranda Intérprete Musical: Adel Abed Integrantes de las lecturas: Alejandra Sáez, Felipe Valenzuela, Xabier Usabiaga, Lorena Álamo, Constantino Marzuqa, Omar Morán, Isidora Khamis, María Paz Granjean, Valentina Nassar, Ana Harcha, Tomás Henríquez, Hugo Medina, Rallen Montenegro, Nicole Gutiérrez, Daniel Marabolí, Evelyn González, María Belén Padilla Arte Visual y Afiche: Cristina Hadwa Traducciones: Yerko Fernández y Kevin Holmes Asistente de Sonido: Luciano Vásquez Prensa: Florencia Khamis Producción: Javiera Vio y Omar Morán Dónde: Teatro Nacional Chileno, Morandé 25, Santiago. Cuándo: 9, 15 y 16 de mayo, a las 19:30 hrs. Instagram: @artistasxpalestina
More Download
Filetype: MP3 - Size: 34 MB - Duration: 14:29m (320 kbps 44100 Hz)

CUATRO LUNAS: LIBROS LUMINOSOS BAJO LAS LUNAS DE LORCA

2023-05-10
Con su nombre inspirado en un verso de Lorca, la editorial Cuatro lunas nace con la finalidad de publicar y recomendar libros que emocionen, que diviertan, que sorprendan y que ayuden a comprender y a transitar por la complejidad de nuestro mundo. Con un delicado y cuidado trabajo de edición, “recuperaremos obras perdidas en la vorágine del mundo editorial, y publicaremos obras inéditas de escritores y escritoras consagradas, junto con textos de nuevas autoras y autores, escogidos por su calidad literaria y por su valor simbólico”, reza la misión de esta nueva editorial que llega a los lectores de habla hispana. Su nacimiento fue bajo la luna llena del 10 de mayo de 2023 en la mítica Residencia de Estudiantes de Madrid, un espacio cultural de reconocida trayectoria y que aún hoy sigue recibiendo a autoras, autores, intelectuales y científicos y científicas de todo el mundo que llegan a la capital de España. Frente a una granada audiencia, estuvo la cantante Quesia Bernabé cantando versos de Lorca, los poetas Bernardo Atxaga y Manuel Rivas, Guillermo Gracia, editor de Cuatro Lunas, las autoras Rexina Vega y Vivian Lavín, junto al director editorial Xosé Ballesteros. No fue extraño, por tanto, que la invitación a ser parte del nacimiento de la editorial Cuatro Lunas donde uno de sus primeros cuatro libros es justamente “Canciones” de Federico García Lorca, fuera en el lugar donde se guarda su piano y donde escribió parte de su obra. Los cuatro primeros libros con los que nace la editorial Cuatro Lunas son: Canciones (1921-1924) de Federico García Lorca en la serie poesía; las novela Cardúmen de Rexina Vega y No queda nadie nadie de Brais Lamela y, Pisaremos las calles nuevamente de Vivian Lavín. La editorial nace bajo la luz de un astro mayo, como es Kalandraka, la editorial infantil de la cual Xosé Ballesteros es fundador y editor junto a Manuela Rodríguez. “Nuestro deseo es acompañar a los y las lectoras que han crecido con nuestras libros”, dice Ballesteros. “Con estos cuatro títulos iniciamos nuestra andaína en la que reivindicamos relaciones equilibradas y mestizas, donde dialogan autores consagrados con los noveles, como también de España y de América Latina ”, finaliza.. Residencia de Estudiantes La Residencia de Estudiantes es una fundación cuyo presidente de Honor es el Rey de España y lo acompañan en su tarea ministros de gobierno e intelectuales de la más alta talla hispana. Desde su fundación, en el año 1910 por la Junta para Ampliación de Estudios y hasta 1936, fue el primer centro cultural de España y una de las experiencias más vivas y fructíferas de creación e intercambio científico y artístico de la Europa de entreguerras. En 1915 se traslada a su sede definitiva en la madrileña Colina de los Chopos, donde permanece hasta la actualidad. Fue un foco de difusión de la modernidad en España, y de entre los residentes surgieron muchas de las figuras más destacadas de la cultura española del siglo XX, como el poeta Federico García Lorca, el pintor Salvador Dalí, el cineasta Luis Buñuel y el científico Severo Ochoa. A ella acudían como visitantes asiduos o como residentes durante sus estancias en Madrid Miguel de Unamuno, Alfonso Reyes, Manuel de Falla, Juan Ramón Jiménez, José Ortega y Gasset, Pedro Salinas, Blas Cabrera, Eugenio d'Ors o Rafael Alberti, entre muchos otros. Los invitamos a escuchar al director editorial Xosé Ballesteros conversando con la autora y periodista Vivian Lavín desde los jardines de la Residencia de Estudiantes de Madrid
More Download
Filetype: MP3 - Size: 30 MB - Duration: 21:16m (192 kbps 44100 Hz)

PAMELA SOTO GARCÍA: RESCATE A MARÍA ZAMBRANO Y SU VOZ POLÍTICA

2023-05-10
La Filosofía y las mujeres son una combinación poco usual dentro de la historia del pensamiento. Tenemos grandes pensadoras desde una Diotima, quien habla por boca de un filósofo, o de aquellas como Safo o una Hildergarda de Bingen y una Sor Juana que lograron dejar sus pensamientos escritos… pero claramente hay un desequilibro sistémico La publicación de libros de filosofía escritos por mujeres son los menos, y de filósofas sobre el pensamiento de otras filósofas, aún más escasos. “María Zambrano. Los tiempos de la democracia” de Pamela Soto García (Herder, 2023) es un trabajo que analiza la obra de la gran filósofa española desde una perspectiva crítica respecto de la democracia. Pamela Soto es doctora en Filosofía e investigadora y coordinadora del Área de Desarrollo y Transferencia del Centro de Investigación para la Educación Inclusiva de Chile, de la Universidad Católica de Valparaíso. El empeño de la académica Pamela Soto García es desde el punto de vista emocional visibilizar a mujeres marginadas del currículum formativo de esta disciplina. Desde el punto de vista intelectual se autoimpone “el desafío de incorporar a las mujeres en mi trabajo y en bibliografías”, dice. La académica es parte de la Red de Filósofas Feministas, “un colectivo que nació en nació en 2021 y que busca una sociedad más justa y democrática. Su antecedente es el de Filósofas en contexto”, explica. Pamela es también parte de la directiva de la Asociación Chilena de Filosofía, que prepara un gran encuentro en noviembre de 2023, y sobre el cual entrega detalles en esta conversación junto a la periodista Vivian Lavín. “María Zambrano es probablemente la pensadora de habla hispana más influyente del siglo pasado. Sin embargo, a pesar de sus aportaciones fundamentales a la filosofía, sus contribuciones políticas no han recibido la atención editorial que merecen”, reza la contratapa de libro que forma parte de la Colección Rostros de la Filosofía Iberoamericana y el Caribe de la editorial Herder, que dirige el filósofo Ricardo Espinoza Lolas. Frente a la pregunta de qué es lo que ofrece el pensamiento de María Zambrano de manera tan especial que la llevó a dedicarle su atención, la autora responde que desde el año 1998, cuando comenzó a estudiarla, “me llamaba la atención que una mujer con una impronta política tan fuerte, con une exilio de más de 40 años y como filósofa política, no hablara de modelos de gobierno, sino que de las dinámicas que se dan en la sociedad”. En su estudio introductorio apunta: “Las notas de esta propuesta de lectura cruzan aspectos teóricos y políticos, que vinculan a María Zambrano a discusiones con filósofos de diversas épocas y al proceso político que va desde la organización de la Segunda República hasta la experiencia de exilio. A través de estos vectores se va articulando la particularidad de su filosofía”. Ortega y Gasset fue el maestro de la María Zambrano. Sin embargo, ella se distancia de su pensamiento político. La autora apunta: “Zambrano le reprocha su posición política porque considera que un intelectual debe ser un instrumento de lucha social y no un mero descriptor o mediador de lo que acontece”. Y es que María Zambrano fue parte de la escuela de Madrid, pero no es una repetidora de Ortega.Esto se ve en 1950, cuando discute con Ortega porque dice que el alma también construye el conocimiento que lee desde la perspectiva spinozista”. Haciendo una lectura situada de este libro, en el momento histórico que vive Chile y el proceso constituyente, este libro adquiere una lectura que se clava en lo profundo de una crisis democrática como una aguja dolorosa pero también incisiva, que nos obliga a preguntarnos sobre lo que somos y lo que hemos hecho con nuestro sistema político… y claro, también entrega las reflexiones hacia dónde dirigir las preguntas. Por lo mismo, este libro sobre el pensamiento político de María Zambrano nos invita a pensar en alternativas políticas, en la urgente construcción de democracias comunales, pensar la institucionalidad desde registros más acotados, pensar en otras formas políticas y la acción política como un deber para la filosofía porque podemos mejorar la vida de las personas”, sentencia. María Zambrano toma el ejemplo de las marchas para dar cuenta del carácter experiencial y material del tiempo desde su dimensión colectiva, que agrupan a los individuos por demandas políticas y sociales, “que marcan el tiempo común (…)Cada generación tiene su marcha, su ritmo que arrastra y uno que donde sea, porque el caso es marchar juntos, marchar con, hasta la muerte”. Los invitamos a escuchar a la autora de este esencial libro sobre María Zambrano de la filósofa chilena Pamela Soto García conversando con la autora y periodista Vivian Lavín.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 42 MB - Duration: 29:36m (192 kbps 44100 Hz)

Powered by Podcast Generator, an open source podcast publishing solution | Theme based on Bootstrap