Vuelan las Plumas

Llevamos 20 años al aire con las mas importantes autoras y autores de la literatura chilena y latinoamericana. Un programa que habla sobre libros para niños, jóvenes, adultos, cómic y narrativa gráfica. También nos interesa la industria editorial y todo el ecosistema del libro. Conduce la periodista Vivian Lavín

RSS iTunes

This is a Freebox. You can put any valid HTML in here. Or disable this feature if you don't need it.

Reportaje IBBY Chile: La traducción como oficio clave de la LIJ

2022-11-09
La traducción es una de categorías menos conocidas y comprendidas en el ámbito literiario, que premia cada año la Medalla Colibrí. Muchas personas se preguntan: ¿cuál es el propósito de darle un premio a alguien que solo traduce una obra? ¿Qué trabajo creativo hay en buscar las palabras en otro idioma? Los invitamos a averiguar y a contestar junto a nosotros estas nuevas preguntas. Comenzamos por pedirle a Camila Bunster, destacada traductora del danés al castellano, quien ha ganado en más de una oportunidad la Medalla Colibrí en la categoría de Traducción, que nos cuente sobre su oficio. “Lo que se traduce siempre es mucho más que un idioma. La traducción implica comprender lo que cada palabra, cada broma, cada fecha, cada pequeño guiño y referencia significa en el idioma en el que fue escrito; es decir transcribir lo que entiende el lector que lee la obra en el idioma original. Hay que buscar esas equivalencias culturalmente pertinentes que logren que se produzca ese mismo efecto original en el texto traducido, de modo de lograr un efecto lo más similar y cercano posible al que consideramos que el autor intencionó. Y en este sentido, la traducción no es una labor mecánica, sino creativa y muchas veces invisible. Y está bien que lo sea, las mejores traducciones son las que al leer no se notan. Un premio como el que otorga IBBY da el mérito que merece una labor tan compleja. La saca de tras de bambalinas y le da un espacio en un escenario que a los y las traductoras pocas veces nos toca pisar. Por eso yo valoro mucho el trabajo de IBBY y es un honor para mí recibir la Medalla Colibrí nuevamente”, dice.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 14 MB - Duration: 10:12m (192 kbps 44100 Hz)

David Pintor: Un pincel inquieto que se queda con los niños

2022-11-09
Es iIustrador, humorista gráfico, caricaturista, pintor…y por todo esto ha sido premiado, muy premiado. Estudió arquitectura, porque era la única profesión que conocía en la que podría hacer lo que más le gusta: dibujar. El trazo lineal y arquitectónico lo conserva, pero con la soltura de quien ha dejado los planos por lo pinceles. En el año 1993, forma dupla con el guionista Carlos López bajo el pseudónimo de Pinto & Chinto, que hasta hoy sigue siendo una referencia del humor político en la prensa gallega. Sus tiras cómicas salen en periódicos como El Correo Gallego, Diario 16, La Voz de Baleares o Diario de León. Su trabajo aparece todos los días en las páginas de opinión de La Voz de Galicia. Con el nuevo milenio, se abre al género de la literatura infantil y juvenil, convirtiéndose en un referente, luego de obtener los más importantes premios por la publicación de libros que yan son parte del canon de la LIJ española, particularmente en la editorial Kalandraka. Es desde el 2019, cuando decide dedicarse exclusivamente a la literatura infantil. Algunos de sus títulos en Kalandraka son: Nicomedes. El pelón; Minimalario; Almanaque Musical; Cuentos para niños y Siete llaves para abrir los sueños, entre otros. En 2022, la película "Valentina", en la que participa como diseñador de personajes, gana el premio Goya al mejor largometraje animado. Ha recibido también los premios Andersen 2015 (Italia) y Nami Island 2013 (Corea), el premio de la Society of News Design, el Pura y Dora Vázquez de ilustración, el Premio Internacional Clermont-Ferrand de cuadernos de viaje, el Premio Ilustrador del Año Città del Sol y el 2º Premio de la Feria del Libro de Sharjah (Dubai) por las ilustraciones de «Almanaque musical». Además, ha sido finalista de los CJ Picture Book Awards (2011) e incluido en la lista The White Ravens (2009, 2011 y 2014). Su obra ha sido seleccionada en varias ediciones de la Bienal de Ilustración de Bratislava y de la Feria Internacional del Libro Infantil y Juvenil de Bolonia. La periodista Vivian Lavín conversa con el dibujante e ilustrador David Pintor, desde las oficinas de Kalandraka en Galicia.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 63 MB - Duration: 44:10m (192 kbps 44100 Hz)

Federico Fernández: Desde Chivos a maquinarias habitables

2022-11-02
Es Licenciado en Bellas Artes por la Universidad de Vigo (Galicia), en la especialidad de Pintura. Es un destacado ilustrador que también ha tenido un compromiso con la formación de las nuevas generaciones, como profesor en la Escuela Municipal de Artes y Oficios. También como gestor cultural como promotor del espacio artístico El Halcón Milenario, en Vigo (Galicia). Como autor infantil, partió ilustrando Chivos Chivones junto a OlayaGonzález,(Kalandraka, 2003) basado en el cuento popular y del que en el año 2021 han hecho una nueva edición. Se trata de un relato tradicional adaptado -y narrado- por Olalla González e ilustrado por Federico Fernández donde los chivos cruzan un puente para saborear una hierba deliciosa al otro lado del río. Pero tienen que convencer al ogro terrible para poder pasar. También ha ilustrado junto a Antonio Rubio, Aurelio (Kalandraka, 2016) y junto a Germán González, de dos libros silentes que cuentan decenas de historias, como Balea y Verme, dos libros interactivos en formato acordeón, que nos presentan modernas naves para viajar por el mar y la otra un aparato perforador dirigido por unos divertidos operarios. Entre otros galardones, ha recibido el 1º Premio Nacional de Ilustración 2001 por «¿Dónde perdió Luna la risa?», publicado por KALANDRAKA. En la misma editorial también ha ilustrado «Balea» y «Aurelio», además de participar en la obra colectiva «Miguel Hernández, 25 poemas ilustrados» (3º Premio Nacional de Edición-Libro de Arte). La periodista Vivian Lavín conversó con Federico Fernández en Vuelan las Plumas, desde las oficinas de Kalandraka en Pontevedra, Galicia.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 46 MB - Duration: 32:04m (192 kbps 44100 Hz)

Xosé Cobas: Imágenes para emocionar

2022-11-02
Viene del mundo de la pintura. Y se le nota, en el trazo suelto y fugaz. Luego combinó la pintura con la escultura y con el diseño gráfico y la ilustración en prensa, en La Voz de Galicia, un medio de gran relevancia en esa autonomía y donde ilustró cada día entre 1981 y 1993. A partir del año 1988, inició una deriva que lo ha llevado a ilustrar los más bellos libros infantiles y juveniles de España, especialmente con la editorial Kalandraka. Forma parte del grupo de redacción de la revista de arte y literatura infantil y juvenil BLOC y formó parte del equipo de diseño conceptual y gráfico de la película A casa da luz. Ha obtenido los más importantes premios y reconocimientos por su trabajo, tanto en España como en el extranjero. Xosé Cobas ha ilustrado casi 200 libros y ha sido dos veces incluido en la lista The White Ravens. Libros como Cuadros de una exposición junto a José Antonio Abad, Memorias de un niño campesino de Xosé Neira, El pintor ciego de Xabier P. Docampo y, y la edición gallega de Azucre de Bibiana Candia, tienen a Cobas como uno de los más destacados ilustradores españoles. La periodista Vivian Lavín conversa con Xosé Cobas, desde las oficinas de Kalandraka en Galicia, sobre sus últimos libros y la pasión de toda su vida: el dibujo y la pintura. “Proyecto Financiado por el Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, Convocatoria 2022”
More Download
Filetype: MP3 - Size: 55 MB - Duration: 38:28m (192 kbps 44100 Hz)

Paula Barría y Daniel Rojas: Editores chilenos en Frankfurt 2022

2022-10-26
Metales Pesados nació como librería en el año 2003, de la mano de Paula Barría y su socio Sergio Parra. Se radicaron en un barrio cultural, pero no por eso intelectual. De ahí que decidieran, al cumplir un año de vida, publicar el libro “Ángeles negros” del periodista y académico Juan Pablo Sutherland, que fue la obra que inició la colección que sin prisa pero sin pausa, se ha constituido en uno de los corpus críticos más interesantes en Chile. Paula Barría es economista pero su pasión por la reflexión crítica pesó más en su cálculo vital. La editorial Metales Pesados se ha consolidado como una de las propuestas editoriales de mayor calado crítico e intelectual en Chile, una apuesta arriesgada para tiempos de poca reflexión y demasiada acción. Daniel Rojas vivió entre Lima y Arica, y ha hecho un camino desde los bordes, consolidado una obra propia y una editorial que se ha destacado en el panorama latinoamericano. Vivió y estudió en México y hoy, vive en Bélgica, desde donde dirige el sello Cinosargo. Su novela Random fue considerada entre los mejores cinco libros publicados el 2014, se adjudicó la Beca de Creación Literaria del Fondo del libro del Ministerio de las Culturas, las artes y el patrimonio de Chile. Ha coordinado el Festival de poesía Latinoamericana Tea Party realizado en la frontera entre Chile y Perú, reuniendo a más de cien poetas de distintas generaciones. Paula Barría y Daniel Rojas fueron parte de la comitiva chilena de editores para asistir a la Feria Internacional del Libro de Frankfurt 2022, en la que también participó la periodista y agente literaria de VLP Agency Vivian Lavín, quien conversa con ambos editores. Los invitamos a escuchar estas conversaciones realizadas en el stand de Chile en medio de una ajetreada Feria post pandemia.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 28 MB - Duration: 19:57m (192 kbps 44100 Hz)

Sol Díaz: La zorra y el sapo llegan a Alemania

2022-10-26
Este libro de Sol Díaz es una historia visual que destila humor y erotismo. Es un diálogo para señoritas: húmedo, íntimo y caliente. No es una fábula para niños. “La zorra y el sapo” es un libro de pequeño formato editado en el año 2014 en Chile, mucho antes de los movimientos feministas y que fue recibido entonces tímidamente. Seis años después, esta obra adquiere una nueva dimensión y es resignificada en su atrevimiento para hablar del goce sexual, con el talento y el humor de una destacada ilustradora. “La zorra y el sapo” fue editado en Chile el año 2014 por la insistencia de la editora María José Thomas. Quería tener el trabajo de Sol Díaz en su catálogo, y este libro, adelantado para los tiempos que corrían, constituye uno de esos gestos que abrieron las puertas para todo lo que vendría después. A través de las agencias literarias VLP Agency y Lora Fountain Agency, este libro llegó a las manos de la traductora especializada en historietas Lea Hübner, quien ya venía pesquisando el trabajo de Sol Díaz. Así es cómo Lea Hübner se lo presentó a la editorial Parallelalle de Alemania, la que decidió publicarlo. Se trata de un hecho literario importante, ya que el mercado alemán no es fácil. Por esto, Alejandra Chakoff de DIRAC, junto a Drina Bascón de ProChile hicieron un trabajo dedicado para darle toda la visibilidad y presentarlo en la Feria del Libro de Frankfurt 2022. En esta importante cita literaria mundial, la autora y la traductora estuvieron en el Panorama Hall de la Evangelische Akadimie el 21 de octubre, y al día siguiente en el Pabellón de Chile (Hall 4.1 Stand G81) con la presencia de editores extranjeros y nacionales. La gira realizada por la ilustradora también comprendió la ciudad de Berlín, donde el día lunes 24 de octubre se realizó la presentación en la Galerie KSTN, en Berlin Kreuzberg, y el día 25 de octubre junto a Lea Hübner y la ilustradora Aisha Franz, se presentaron en la Bibliothek am Luisenbad. La periodista y agente literaria Vivian Lavín, también invitada a la cita en Frankfurt y Berlín, entrevistó a Sol Díaz sobre la traducción de su obra al alemán y las presentaciones que desarrolló en ese país. “Proyecto Financiado por el Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, Convocatoria 2022”
More Download
Filetype: MP3 - Size: 25 MB - Duration: 17:37m (192 kbps 44100 Hz)

Antonia María Ávila: La “creatividad desbordante” de la edición española en Frankfurt

2022-10-19
Bajo el lema “Creatividad desbordante”, España fue el País invitado de honor en la 74 edición de la Feria del Libro de Frankfurt, que se desarrolló en esa ciudad entre el 19 y el 23 de octubre. Fundada en 1949, la Frankfurter Buchmesse proporciona una extensa oferta dividida en diferentes categorías: libros de entretenimiento y de divulgación, religión, libros infantiles y para adolescentes, ciencia y técnica, libros de arte, turismo, de imágenes y de editoriales internacionales. Se trata de la plataforma internacional del comercio de libros y para las negociaciones de derechos de autor tanto para las traducciones a otras lenguas como para la adaptación de contenidos impresos a otros formatos.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 22 MB - Duration: 15:41m (192 kbps 44100 Hz)

Regina Rodríguez y Pedro Pablo Guerrero: Latinoamérica en la literatura española hoy

2022-10-19
A pesar de lo mucho que une a España y Latinoamérica, aun resulta complejo que su literatura dialogue de manera natural y equitativa. De aquí la importancia del Primer Encuentro de Editoriales Españolas Independientes que publican Literatura Latinoamericana. Una instancia tan urgente como necesaria que se desarrolló entre el 17 y el 19 de octubre en Madrid, en Casa de América. Más de una veintena de editoriales españolas exhibieron los libros de sus catálogos que contemplan a autoras y autores de América Latina. Un gesto político y cultural que requiere de diálogos y programas de apoyo para que se consolide. La literatura latinoamericana cuenta con autoras y autores de primer nivel que los editores españoles no siempre saben cómo abordar. Pareciera que el Océano que los separa fuera todavía en el siglo XXI, una barrera. Sin embargo, un grupo de entusiastas editores y gestores, encabezados por el editor chileno y periodista de larga trayectoria Pedro Pablo Guerrero, hizo lo que parecía imposible: reunir en un solo lugar y a la misma vez a esos editores que quieren publicar a latinoamericanos y a los autoras y autores de proyección internacional. El objetivo es intercambiar ideas, información, experiencias e inquietudes sobre la publicación de autores latinoamericanos en los catálogos de editoriales españolas independientes. Este objetivo se cumplió con creces y ya se comenzó a organizar la siguiente versión que incluirá a la edición infantil y a muchos más participantes. La cita logró poner en contacto a editoriales españoles independientes que apuestan por la literatura latinoamericana; dar a conocer autores latinoamericanos al público lector, a las librerías especializadas a la prensa cultural especializada y la exhibición y venta de libros de autores latinoamericanos. Las actividades realizadas consideraron mesas redondas de editores , lecturas y mesas redondas de autores latinoamericanos invitados, participación de librerías especializadas en literatura latinoamericana, exposición y venta de libros de autores latinoamericanos y encuentros de editores con expertos en derechos de autor, asociaciones gremiales y agentes literarios que representan a escritores latinoamericanos Comité organizador: Regina Rodríguez, Philippine González Camino (La Huerta Grande), Inés Martínez (Libero), Pedro Pablo Guerrero (Ediciones Lastarria y DeMora), Julio Espinosa Guerra (Editorial MilMadres), La periodista y agente literaria Vivian Lavín, también fue una de las participantes de este encuentro y conversó con Pedro Pablo Guerrero y Regina Rodríguez sobre los desafíos para la siguiente versión. “Proyecto Financiado por el Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, Convocatoria 2022”
More Download
Filetype: MP3 - Size: 47 MB - Duration: 32:47m (192 kbps 44100 Hz)

Raimund Herder: Pensamiento para y desde Latinoamérica

2022-10-11
Ya se cumplen 25 años desde que Raimund Herder decidiera instalarse en Barcelona y desde allí continuar con el oficio heredado de su trastatarabuelo, fundador de la editor Herder en Alemania, como editor de libros de hondo calado humanista. ¿Qué es Herder Editorial? Así responden en su web: “Queremos contribuir al estímulo del debate intelectual con la publicación de obras de referencia y manuscritos de nuevos autores que, desde diferentes perspectivas, aporten luz al estudio y a la reflexión de las humanidades y la religión. Estamos orgullosos de nuestra tradición cristiana y de contar con una amplia trayectoria en el mundo editorial publicando libros en español desde hace más de cien años. Pioneros en la reflexión teológica y filosófica, seguimos editando obras de referencia de todos los tiempos a la vez que ofrecemos a nuestros lectores libros que recogen las teorías contemporáneas de las ciencias del hombre. Tradición e innovación se dan la mano para conseguir la excelencia en nuestra labor sin dejar de evolucionar con las nuevas tendencias. Ser independientes nos permite mantener una línea editorial definida que prioriza, ante todo, el rigor intelectual. Esta trayectoria se concreta en un constante diálogo interreligioso e interdisciplinar: teología, filosofía y religión convergen sutilmente en nuestro fondo editorial con obras de psicología, sociología o educación. Del mismo modo, desde nuestros inicios publicamos libros para la enseñanza y el aprendizaje de idiomas. Con una clara herencia alemana, nuestro reto durante los últimos diez años ha sido y sigue siendo el integrar en el catálogo lenguas tan dispares como el chino, el neerlandés, el ruso, el árabe, el hindi o el japonés. Una cuidada línea editorial conlleva un fuerte compromiso por la calidad de la edición y como los artesanos de antaño garantizamos a nuestros lectores libros perdurables tanto por su contenido como por su calidad. Así, en nuestro catálogo encontrarán muchos clásicos que todavía hoy siguen vigentes junto a nuevas creaciones que verán la luz por primera vez. Deseamos y esperamos seguir escribiendo juntos la historia de tantos títulos que permanecerán en el libro de la historia de la humanidad”. El interés de Raimund Herder por editar en castellano lo que antes solo iba del alemán al inglés, o vice versa, ha significado el nacimiento de colecciones con nombres tan sugerentes como “Rostros de la filosofía Iberoamericana y del Caribe” que consiste en pequeñas biografías introductorias a pensadores clave de nuestro pensamiento y que no existía para los de nuestra lengua. Su director es el Doctor en Filosofía por la Universidad Autónoma de Madrid y Catedrático de Historia de la Filosofía Contemporánea de la Pontificia Universidad Católica de Valparaíso, Ricardo Espinoza Lolas. La Colección “Contrapunto” es especialmente interesante cuando “las nuevas perspectivas son sociales, políticas, geográficas, de género, religiosas... por solo nombrar algunas. Las dinámicas que en este sentido se están produciendo en Latinoamérica tienen un peso especial. ¿Podemos hablar ya de una nueva filosofía latinoamericana? Pues no. Quizás mejor sería hablar de filosofías latinoamericanas. Pero, entonces, y según lo dicho anteriormente, ya no serían filosofías latinoamericanas, sino simplemente filosofías. Por este motivo, desde Herder Editorial lanzamos Contrapunto, una colección que apuesta por las filosofías desde y para Latinoamérica. Cada una manifestándose como una filosofía de cierta manera”.
More Download
Filetype: MP3 - Size: 62 MB - Duration: 43:40m (192 kbps 44100 Hz)

Boniface Ofogo: ¡Volvamos a África!

2022-10-04
“En el fondo hay una selva, y en la selva un reloj de sol y después del reloj de sol un irocó y luego del irocó, el río Mbam, que baña las llanuras del pueblo Yambassa, y en el río flotan cocodrilos e hipopótamos, y en el fondo del río hay una fuente que guarda antiguos tesoros”, empieza contando su historia Boniface Ofogo Nkama en el libro “Una vida de cuento”. Y es que no exagera, porque cada detalle de su biografía es una realidad vivida no solo por él, sino que por su clan familiar y millares de otros que viven en Camerún. Y es él quien ha decidido contarlo como lo ha hecho su gente desde siempre, de manera oral, que no es signo de retraso como algunos piensan, sino que de pensamiento hablado, de sabiduría y tradición. “En esa pequeña aldea de agricultores amantes de la palabra y gente humilde, nací a mediados de los años sesenta, en una familia de grandes sacios y hábiles oradores. Como es tradición entre algunas tribus bantú, mi familia enterró mi cordón umbilical bajo un viejo baobab situado detrás de la casa familiar; ese será siempre mi punto de referencia, mi centro del mundo. Viva donde viva, viaje donde viaje, mi cordón umbical, enterrado a la sombra del viejo baobab, me unirá con la tierra de mis ancestros y con las tradciones y enseñanzas que de ellos recibí”, dice. Su primer libro para niños fue “El león Kandinga” (Kalandraka, 2009), una historia que recuerda haber escuchado cuando aun tenía cuatro años, alrededor de la fogata, de la boca de los sabios de la tribu. Es parte de la rica e inagotable tradición oral de los Bantú, que pueblan las selvas y sabanas africanas desde el centro de Camerún hasta Sudáfrica. Historias que son fábulas que recrean la estrecha relación del ser humano con la fauna y la flora de ese territorio. La enseñanza de este libro es: “Si tienes mucho, es bueno compartir con los que no tienen nada; si no lo haces, te arriesgas a tener el mismo final que el león Kandinga”. Su madre, Dedée, era de pocas palabras. Pero cuando hablaba lo hacía con mucha sabiduría. Sus historias también buscaban enseñar y formar a los niños en valores, pero a través de cuentos más filosóficos. Así es como escuchó de su boca la historia sobre una tortuga, un animal que representa la sabiduría y la paciencia y que era el favorito de los niños. Este relato se ha convertido en un hermoso libro álbum con las ilustraciones de Rebeca Luciani publicado por la editorial Kalandraka, llamado “A paso de tortuga”. La periodista Vivian Lavín conversa con Boniface Ofogo sobre su vida y sobre su vida de cuentacuentos. “Proyecto Financiado por el Fondo Nacional de Fomento del Libro y la Lectura, Convocatoria 2022”
More Download
Filetype: MP3 - Size: 67 MB - Duration: 47:03m (192 kbps 44100 Hz)

Powered by Podcast Generator, an open source podcast publishing solution | Theme based on Bootstrap